哈耶克的《通向奴役之路》港版的水平高,没有删减

以前看书看不懂,以为自己理解水平有问题,或者作者脑子有问题。现在发现是翻译的水平问题,还有就是是不是进行了大量的删减。删减改变了原作者的本意不说,也不注重可读性,其实就是名字一样但不是一个东西。

哈耶克说:人类迁移的地方,就是文明的地方。

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注